Per il suo esordio in Italia, RJ Scott ha rilasciato una bellissima intervista a Insaziabili Letture.
L'autrice di M/M Romance si dice preoccupata ma anche elettrizzata dal nostro pubblico. Facciamole sentire il nostro incoraggiamento!
Per voi anche la recensione del suo volume d'esordio!
Ciao RJ,
grazie mille per aver accettato di concedere questa
intervista al nostro blog Insaziabili letture.
Prego, grazie a voi per avermelo chiesto.
You’re welcome, thank you for asking me.
1. Il tuo romanzo “Il miracolo
di Natale” uscirà presto in Italia. Quando hai deciso di pubblicare nel nostro
Paese? Sei emozionata per questa pubblicazione?
Questo libro era disponibile in Spagna molto tempo fa attraverso
un editore che però ha cessato di esistere, ho sparso la voce su Facebook per
vedere dove altri autori avevano pubblicato i loro libri e l'Italia era in cima
alla lista. Quindi ho contattato la splendida Claudia Milani che ha accettato di
tradurre il libro, sono decisamente preoccupata per questo. Credo, ed è una specie di Marchio RJ
Scott, che sia perché amo
parlare con i lettori, ma ho una conoscenza dell'italiano molto limitata (in
verità non ne so nulla!).
I miei unici collegamenti con l'Italia sono il mio
parrucchiere, che è italiano, e mio marito che da una vita è fan della Ferrari
F1!
Un giorno visiterò l'Italia, infatti a me e Amber Kell piacerebbe organizzare una convention di MM in Italia. Credo che mio marito vorrebbe che si facesse a Maranello!

Un giorno visiterò l'Italia, infatti a me e Amber Kell piacerebbe organizzare una convention di MM in Italia. Credo che mio marito vorrebbe che si facesse a Maranello!
This book was
available in Spanish some time ago through a publisher that ceased to exist. I
put word out on Facebook as to where else authors publish their books and Italy
was top of the list. Hence contacting the awesome Claudia who agreed to
translate the book here. I am incredibly anxious about it. I guess, kind of a
trademark of RJ Scott, is that I love talking to readers, and I have very
limited knowledge of Italian (actually none at all!). My only links to Italy is
that my hairdresser is Italian, and my husband is a life long and rabid fan of
the Ferarri F1 team! One day I will visit Italy, in fact Amber Kell and I would
love to arrange an MM convention in Italy one day. I think my husband wants it
to be in Maranello!
2. Hai deciso di presentarti al
pubblico italiano con uno dei tuoi primi lavori. Sei particolarmente
affezionata a “Il miracolo di Natale”?
Un posto davvero speciale. Ho iniziato a scriverlo per
incoraggiare un'amica che era malata. Dandole il “Miracolo di Natale”. Infatti è stato questo il titolo del libro
per molto tempo. Sono una grande fan del
Natale e scrivere storie che riguardano il Natale mi fa sorridere. Questo poi è
anche il mio libro Best Selling insieme a “The Heart Of Texas”, che credo sarÃ
il prossimo della lista a essere tradotto.
A very special place.
I began writing this book as a way of cheering up a friend who was ill. By
giving her the Christmas Miracle. In fact that was the title for the book for a
long time. I am a huge fan of Christmas and writing Christmas stories just
makes me smile. This is also my best selling book alongside The Heart Of Texas,
which I think will be next on my list to translate.

Molto
difficile. Sono molto fortunata, ho una
famiglia amorevole, e odio che ce ne siano alcune dove ci sono vittime di
intolleranza e abusi. Ho anche scritto romanzi con un finale da “vissero felici
e contenti” perché credo fortemente che la vita sia già abbastanza difficile e
a volte tutto quello che occorre fare è rifugiarsi in un libro di favole.
Very difficult. I am
very lucky, with a loving family, and I hate the fact that there are others who
are victims of intolerance and abuse. I also write romances with a happy ever
after, because I feel very strongly that life is hard enough and sometimes all
you need to do is escape into a fairytale book.
4. Credi che il crescente
interesse verso i libri M/M, anche solo la curiosità di leggere un nuovo
genere, costituisca un piccolo passo in più verso la sconfitta dell’omofobia?
Lo spero. Lo
spero davvero. Mia figlia ha quasi 18 anni e la sua generazione, o almeno i
suoi amici e la sua scuola, sono molto concentrati sull'uguaglianza e
l'accettazione. È la mia generazione (46
anni) e quella di mia madre (72) che hanno molto da imparare, ma ripongo ogni
mia speranza nella generazione di mia figlia per far sì che l'uguaglianza
diventi qualcosa di reale.
I hope so. I really
hope so. My daughter is nearly 18 and her generation, or at least her friends
and her school, are so focused on equality and acceptance. It is my generation
(46) and my mothers (72) that have a lot to learn, but I have every hope for my
daughter’s generation being the one where equality is something real.
Perché amo
leggerli. Questa era la risposta breve.
Di solito leggevo romanzi M/F, Nora Roberts, romanzi Silhouette (Harmony), ma poi ho scoperto le FanFiction, in particolare quella di Jared/Jensen del fandom di Supernatural. Ho scritto milioni di parole nel fandom, in seguito ho scoperto di voler “fare il grande salto”, per cui ho provato a vedere se potevo vivere facendo quel che amavo. Fortunatamente ora sono una scrittrice a tempo pieno e faccio qualcosa che mi rende felice.
Di solito leggevo romanzi M/F, Nora Roberts, romanzi Silhouette (Harmony), ma poi ho scoperto le FanFiction, in particolare quella di Jared/Jensen del fandom di Supernatural. Ho scritto milioni di parole nel fandom, in seguito ho scoperto di voler “fare il grande salto”, per cui ho provato a vedere se potevo vivere facendo quel che amavo. Fortunatamente ora sono una scrittrice a tempo pieno e faccio qualcosa che mi rende felice.
Because I love reading
them. That is the short answer. I always used to read M/F romances, Nora
Roberts, Silhouette romances, but then I discovered FanFiction, in particular
Jared/Jensen AU in the Supernatural Fandom. I wrote a million words in fandom,
but discovered I wanted to spread my wings, see if I could make a living out of
something I loved doing. Luckily I am now a full time writer doing something
that makes me happy.
6. È difficile per te identificarti con uomini che
spesso lottano contro la società per difendere il loro amore?
Si, a volte è la
cosa più difficile da fare. Sono una donna, come molte delle scrittrici di M/M,
ma abbiamo imparato leggendo. Per inciso, ho un figlio affetto d'autismo. Vedo
le sue battaglie quotidiane per essere accettato, e attraverso lui ho imparato
molto su cosa vuol dire essere diversi. È concepibile?
Yes, sometimes it is
the hardest thing to do. I am a woman, as a lot of MM writers are, but we learn
from reading. As an aside, I have a son with autism. I see his daily battles
for being accepted, and I have learned a tremendous amount about what it is
like to be different, through him. Does that make sense at all?

Hai sofferto di discriminazione?
Alcune persone mi
hanno detto: “Quando inizierai a scrivere storie normali?”.
La mia risposta è che queste sono storie normali.
Non soffro assolutamente di discriminazioni, la mia famiglia ha saputo quel che scrivo sin dal primo giorno e sono i miei più grandi fan. Mio marito mi accompagna alle conferenze. Sono fortunata, lo ribadisco, perché ho il supporto della mia famiglia e poi perché la Gran Bretagna è per lo più davvero forte con la sua mentalità aperta nei confronti dell'uguaglianza.
La mia risposta è che queste sono storie normali.
Non soffro assolutamente di discriminazioni, la mia famiglia ha saputo quel che scrivo sin dal primo giorno e sono i miei più grandi fan. Mio marito mi accompagna alle conferenze. Sono fortunata, lo ribadisco, perché ho il supporto della mia famiglia e poi perché la Gran Bretagna è per lo più davvero forte con la sua mentalità aperta nei confronti dell'uguaglianza.
I have had people say to me, “when will you write normal stories”. My
answer to that, is these are normal stories. I dont suffer discrimination at
all, my family have known what i write since day one and are numbered with my
biggest fans. My husband attends conventions with me as well. I am lucky again,
in that my family is supportive, and that the UK is mostly pretty cool with
it’s attitudes to equality.
8. Hai scritto oltre sessanta libri, un lavoro
davvero ingente. Quando hai capito che volevi diventare una scrittrice? Quanto
tempo dedichi alla scrittura?
Ho capito che volevo scrivere non appena ho imparato a scrivere.
Quando ero bambina, leggevo finché riuscivo a tenere gli occhi aperti e volevo
scrivere libri. Ma quando si lascia la scuola a 18 anni per trovare lavoro, hai
la responsabilità di trovarne uno che ti garantisca un salario, o almeno così
era per me. È stato solo dopo aver avuto i bambini e grazie al supporto di mio
marito che mi sono potuta concentrare su ciò che volevo realmente fare. Scrivo
dalle 9 alle 16 ogni giorno. Mi fermo quando Matthew ritorna da scuola. Investo
molto tempo nel parlare coi lettori e a organizzare i progetti di marketing.

9. Quali sono i tuo progetti per il futuro? Hai
intenzione di presentare al pubblico italiano nuove storie? C’è qualcosa che ti
piacerebbe farci conoscere in particolare?
Mi piacerebbe molto che ci fossero altri miei libri in italiano.
Credo che “The Heart Of Texas” sarà il prossimo. È una travolgente soap opera
che parla di un cowboy e un ricco petroliere del Texas.
I would love to have other books in Italian. I guess The Heart Of Texas
would be my next book. It’s a sweeping soap opera of a cowboy and a rich oil
guy in Texas.
10. Cosa diresti ai lettori italiani per
invogliarli a leggere “Il miracolo di Natale” e più in generale gli M/M
romance?

Non importa se lo leggiate a Natale o nel mezzo dell'estate, il sentimento è lo stesso: per quanto in basso cadiate e per quanto tutto sembri nero, a volte c'è un miracolo da trovare.
This books has a very special place in my heart. It doesn’t matter if
you read it at Christmas, or in the middle of summer, the sentiment is the
same. That however low you fall, and when everything is at it’s blackest, then
sometimes there is a miracle to be found.
Grazie per
aver concesso questa intervista ad Insaziabili Letture. Buona fortuna per
questa nuova avventura e complimenti per il tuo lavoro.
Grazie a voi per le domande. Un
abbraccio. RJ
Thank you so much for the questions. Hugs. Rj x
L’autrice:
RJ
Scott vive appena fuori Londra. Scrive dall’età di sei anni, quando, come
punizione per un’infrazione che aveva a che fare con dei biscotti, le fu
chiesto di creare una storia. Due facciate A4 sulle peripezie di una
principessa dopo, era nata una scrittrice.
RJ ama
leggere di tutto, dai thriller allo sci-fi fino all’horror; tuttavia, il suo
primo e vero amore è il romance. Il suo proposito è scrivere storie con un
cuore pulsante d’amore e un viaggio arduo verso una felicità completa e
perenne.
Email: rj@rjscott.co.uk
Webpage: www.rjscott.co.uk
Facebook: https://www.facebook.com/author.rjscott
Twitter: rjscott_author
Yahoo: http://groups.yahoo.com/group/rjscott/
Love Lane Books – www.lovelanebooks.co.uk
Libri in italiano
Il Natale è il periodo
dell'anno in cui tutti dovrebbero essere più generosi. Cosa fare, quindi,
quando tutto ciò che si riceve è indifferenza?
Per
Zachary Weston Natale significa dormire su una panchina nel sagrato di una
chiesa, sotto alla neve e senza nessuna speranza per il futuro. Cacciato di
casa a causa della sua omosessualità , Zach si ritrova senza soldi e senza un
posto dove andare. Finché uno sconosciuto non gli dimostra che lo spirito del
Natale non è morto.
Ben
Hamilton è un novellino appena assunto dalla stazione di polizia del paese in
cui è cresciuto. La notte della Vigilia, trova un giovane sconosciuto
addormentato su una panchina. Sarà capace di compiere per lui un autentico
miracolo di Natale?
RECENSIONE A CURA DI ANGELA D'ANGELO:
Natale è un periodo magico. Amore, gioia, solidarietà ,
sembra che il mondo si impegni per rendere quei pochi giorni indimenticabili.
Natale è speciale perché anche le cose più brutte, illuminate delle lucine
degli alberi e dalle candele, sembrano sopportabili. Ci si riesce quasi a
convincere che tutto andrà bene, che il miracolo possa avvenire.
Zachary non la pensa così. Sulla sua panchina, al freddo e
al gelo, riesce solo ad aggrapparsi a una coperta nel tentativo di non morire
assiderato. La sua coscienza sta per smarrirsi nell’oblio della morte, ma non
abbastanza perché non senta la voce del poliziotto Ben Hamilton. “Non puoi
dormire qui”, queste sono le parole che lo gettano ancora una volta nello
sconforto, ma Ben non ha intenzione di dargli una cuccetta alla stazione di
polizia. Zach, la notte di Natale, dormirà in un letto vero.
Ed è così che inizia questo bellissimo miracolo, questo
libro che non ci risparmia nulla del dolore del protagonista, benché ci parli
di salvezza.
Zach, infatti, fugge da un padre violento che ha cercato di
correggere il figlio “deviato” a suon di botte e campi militari. L’ha ritirato
da scuola, ne ha limitato le relazioni con i coetanei, l’ha chiuso in una
prigione fatta di violenza, intolleranza, abuso. La sua mente, come il suo
corpo, è segnata.
RJ Scott, con una penna delicata e mai morbosa, riesce a
descrivere il lento percorso che Zach fa per fidarsi degli Hamilton, per
iniziare a fidarsi del mondo intero.
Il protagonista, giovane e terrorizzato, è ben
caratterizzato. Le sue paure, a volte esasperate, rendono ben chiara l’idea di
ciò che affrontano i ragazzi discriminati per le loro preferenze sessuali.
Impossibile non indignarsi, non aver voglia di ripagare con
la stessa moneta chi fa del male al prossimo per un motivo che non è un motivo,
perché chi ami non ti rende una persona peggiore.
Il messaggio della Scott, però, va oltre recriminazioni e
rabbia, è più universale. La bontà , la disponibilità , la generosità , non
trovano limiti nel comportamento altrui, ma si esercitano indistintamente.
E così, tra attimi di panico e disorientamento, anche un
ragazzo ferito e scontroso può trovare la sua casa, il posto speciale in cui
sentirsi al sicuro.
La storia d’amore, delicata e accennata, segue l’evolversi
della trama senza mai sopprimere i messaggi più importanti, ma mostrandosi una
giusta conseguenza. I tempi in cui si sviluppa sono giusti, ben ponderati ed
equilibrati, mai fuori luogo.
“Il miracolo di Natale” è una novella agrodolce, delicata ed
equilibrata. Un concentrato di quanto il mondo può essere brutto e nello stesso
tempo di quanto il cuore delle persone riesce ad essere grande.
Una buona prova della Scott, che si spera riusciremo ancora
a leggere in Italia.
Se ti piace questo articolo clicca g+1
Commenta il post per farci sapere la tua opinione!
Questo commento è stato eliminato da un amministratore del blog.
RispondiEliminaSilvia71 perdonamiiiiiii! Ho eliminato per errore il tuo commento. Comunque si, ben vengano le autrici mm. Il suo primo libro tradotto in Italia è proprio Il miracolo del natale che puoi trovare su amazon già da oggi!
RispondiEliminaNo problem! :)
EliminaDavo solo il benvenuto alla nuova autrice.
Il romanzo l'ho acquistato, ma devo ancora leggerlo... vi farò sapere com'è andata.
Intervista deliziosa!! RJ sembra una persona molto aperta e sincera. le do assolutamente ragione quando dice che c'è sempre un miracolo da trovare!! sono rimasta veramente colpita da questa intervista!!! Grazie Angela!!
RispondiEliminaQuesta donna mi piace!
RispondiEliminaConcordo con i commenti sopra: le interviste alle autrici che ci presentate sono davvero belle e interessanti!
RispondiEliminaProverò senz'altro il racconto della Scott, a cui faccio un grosso in bocca al lupo, augurandole di avere successo anche in Italia; appena ho un attimo di pace procedo con l'acquisto e la lettura.
Lorna
Premetto che amo follemente il Natale e tutto ciò che lo circonda...mi piace questa donna (Anita perdonami se non volendo ho copiato la tua frase) .
RispondiEliminaHo avuto modo di leggere solo pochi capitoli,ma questa sera non lo mollo fino alla parola fine...promette molto bene ..oh si...
Credo che ne varrà proprio la pena ,conoscere meglio i lavori di RJ Scott
Thank you for the interview and the awesome review... and the lovely comments... HUGS X
RispondiEliminaGrazie per l'intervista e la revisione incredibile ... ed i commenti preziosi ... ABBRACCI X
Written utilizzando Google Translate! Ci scusiamo ...